A Journey to the Center of the Earth Reading Level Questions
»
Помощь в учебе» Переводы учебников по английскому языку » Переводы текстов Starlight 10 класс Баранова Дули
Перевод текста Journey to the Centre of the Earth
three.six/five, Голосов: 34
Перевод текста из учебника по английскому StarLight за 10 класс Баранова Дули.
Страница 28-29
Jules Verne.
(1828 - 1905) was a French author who is famous for his science-fiction novels. He wrote exciting risk stories about space, air and underwater travel. His works include From the Earth to the Moon (1865), 20,000 Leagues under the Body of water (1870) and Around the Earth in Eighty Days (1872). His most famous novel, Journey to the Centre of the Earth (1864), is virtually a professor and his nephew, Harry, who find directions for getting to the heart of the Globe. Their journey takes them on many exciting adventures with everything from volcanoes and water caverns to sea monsters and cavemen.
Journey to the Eye of the globe.
It is hard for me to tell what the real fourth dimension was, simply I suppose it must have been ten at night. I lay on the raft, well-nigh unconscious, in a sort of one-half dream. I saw strange visions of huge elephant-like creatures adjacent with great sea-monsters.
The raft all of a sudden turned around on the electric current and entered another tunnel. A mist seemed to drift from the roof of the tunnel, through which the moonlight shone, casting its bright light on our thin, exhausted figures. The light grew brighter as we moved forward, while the roof sloped upward, until at last nosotros floated in one case more into a vast, water-filled cave.
At the side of this underground lake, a small-scale cave with a sand-covered floor offered u.s.a. a place to stop and balance our weary bodies. My uncle and the guide moved every bit if they were in a dream. I was agape to wake them, because I knew how unsafe a sudden surprise can be to someone in this country.
As I did so, something moving in the altitude caught my attention. It seemed to be floating on the surface of the water and it was coming toward me. I knew at once that it was something monstrous. It was the size of a whale, with hideous jaws and two gigantic eyes. I tried to stand, to run in any direction, just my knees were shaking as well much, and I nearly lost consciousness.
And still the mighty monster advanced, making a strange dissonance like goose egg I had always heard. His massive jaws and broad-stretched rima oris looked large enough to eat a boatful of men. I discovered that his mouth was similar a shark's. In order to take hold of u.s.a. in his oral fissure, he had to plow onto his back which fabricated his legs kick up helplessly in the air. I actually laughed, despite the mortiferous danger. But then, with a wild cry, I ran further into the cave, leaving my companions to their fate.
The cave was deep and dimly lit. Afterwards about a hundred steps, I stopped and looked around. The sandy floor of the cavern was covered with the bones of reptiles and fish - basic! I felt ill and my body shook with horror. As the old saying goes, I had 'fallen out of the frying pan into the burn'. Some fauna larger and even more ferocious than the shark-crocodile lived in this cavern.
Перевод текста:
Жюль Верн.
(1828 - 1905), был французский автор, который известен его научно-фантастическими романами. Он написал захватывающие рассказы приключения о пространстве, воздухе и подводном путешествии. Его работы включают От Земли до Луны (1865), 20,000 Лиг под Морем (1870) и Вокруг света за 80 дней (1872). Его самый известный роман, Путешествие в Центр Земли (1864), о преподавателе и его племяннике, Гарри, кто находит указания для того, чтобы добраться до центра Земли. Их поездка берет их на многих захватывающих приключениях со всем с вулканов и водных пещер к морским монстрам и пещерным людям.
Путешествие в центр Земли
1 - F
2 - D
iii - G
iv - B
v - East
6 - A
Мне трудно сказать, что было в реальном времени, но я полагаю, что было десять вечера. Я лежал на плоту, почти без сознания, в каком-то полусне. Я видел странные видения огромных слоноподобных существ рядом с огромными морскими чудовищами, которые представляли собой комбинации гигантских рыб и животных.
Плот внезапно развернулся по течению и вошел в другой туннель. С крыши туннеля, сквозь который сиял лунный свет, падал яркий свет на наши тонкие, измученные фигуры, как будто плыл туман. Свет становился ярче по мере того, как мы продвигались вперед, а крыша скатывалась вверх, пока, наконец, мы снова не поплыли в огромную, наполненную водой пещеру, высокая крыша которой была скрыта в ярком облаке тумана.
На берегу этого подземного озера небольшая пещера с песчаным полом предложила нам место для остановки и отдыха для наших усталых тел. Мой дядя и проводник двигались так, как будто они были во сне. Я боялся разбудить их, потому что знал, насколько опасен внезапный сюрприз для человека в таком состоянии, поэтому сел рядом с ними, чтобы посмотреть. Когда я сделал это, что-то движущееся вдалеке привлекло мое внимание. Казалось, оно плывет по поверхности воды и приближается ко мне. Я сразу понял, что это что-то чудовищное. Оно было размером с кита, с отвратительными челюстями и двумя гигантскими глазами, которые яростно смотрели на меня, когда оно приближалось. Я попытался встать, побежать в любом направлении, но колени слишком дрожали, и я чуть не потерял сознание.
И все же могучий монстр двинулся вперед, издавая странный звук, подобного которому я никогда не слышал. Его массивные челюсти и широко растянутый рот выглядели достаточно большими, чтобы проглотить лодку с людьми. Я обнаружил, что его рот был как у акулы, а тело-как у гигантского крокодила. Чтобы поймать нас в рот, он должен был повернуться на спину, что заставило его ноги беспомощно биться в воздухе. Я рассмеялся, несмотря на смертельную опасность. Но затем, с диким криком, Я бегу дальше в пещеру, оставляя моих товарищей на произвол судьбы.
Пещера была глубокой и тусклой. Пройдя около сотни шагов, я остановился и огляделся. Песчаный пол пещеры был усыпан костями пресмыкающихся и рыбными костями, которые были недавно разжёванными! Меня тошнило, и мое тело сотрясалось от ужаса. Как гласит старая поговорка, я "выпал из сковороды в огонь". В этой пещере обитал зверь крупнее и свирепее акулы-крокодила.